Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 126

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

विभवा विविधा विप्रा तथैव परिकीर्तिता । मनोहरा मंगली च मदोत्सिक्ता मनस्विनी ॥ १२६ ॥

vibhavā vividhā viprā tathaiva parikīrtitā | manoharā maṃgalī ca madotsiktā manasvinī || 126 ||

Man sagt, sie sei Vibhavā, Vividhā und ebenso Vīprā; ferner wird sie gepriesen als Parikīrtitā, Manoharā, Maṅgalī, Madotsiktā und Manasvinī.

विभवाsplendid / powerful
विभवा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विविधाvaried
विविधा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्राViprā (the inspired/wise one)
विप्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (देवी-नामरूपेण)
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
परिकीर्तिताis proclaimed
परिकीर्तिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + √कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), ‘is fully proclaimed’
मनोहराcharming
मनोहरा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमनस् + हर (√हृ धातोः कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मनः हरति = mind-stealing)
मंगलीauspicious
मंगली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमङ्गलिन्/मङ्गली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘auspicious’ (possessor of auspiciousness)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मदोत्सिक्ताfilled with exhilaration
मदोत्सिक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमद + उत्सिक्त (√सिच्/√सिञ्च् धातोः क्त; ‘sprinkled/filled’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मदेन उत्सिक्ता = intoxication-filled)
मनस्विनीhigh-spirited / intelligent
मनस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘possessing mind/spirit’

Narada (in a didactic/listing context within the Narada Purana’s technical enumerations)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse functions as a nighaṇṭu-style enumeration of auspicious epithets, indicating how a single divine or revered principle can be invoked through many meaningful names—each highlighting a distinct quality such as auspiciousness, resolve, or splendour.

Bhakti is supported by nāma-smaraṇa (remembrance of names). By reciting and contemplating multiple epithets, a devotee focuses the mind on divine qualities, strengthening reverence, steadiness, and devotional absorption.

It reflects a lexicon/etymology-oriented approach used in Vedāṅga-adjacent study: careful preservation of names (nāma), their semantic shades, and correct recitation—useful for mantra application, stotra composition, and interpretive reading.