Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 124

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

अम्बिका वामदेवी च महामायास्वरूपिणी । विदारिका विश्वमयी विश्वा विश्वविभंजिता ॥ १२४ ॥

ambikā vāmadevī ca mahāmāyāsvarūpiṇī | vidārikā viśvamayī viśvā viśvavibhaṃjitā || 124 ||

Sie ist Ambikā und Vāmadevī, die leibhaftige Gestalt der Mahāmāyā; sie ist Vidārikā, die das ganze All durchdringt; sie ist das Universum selbst und die Kraft, die den Kosmos in seine vielfältigen Formen unterscheidet und gliedert.

अम्बिकाAmbikā (Mother)
अम्बिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वामदेवीVāmadevī
वामदेवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाम + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (वामा देवी = the beautiful/left-sided goddess)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महामायास्वरूपिणीhaving the form of great Māyā
महामायास्वरूपिणी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + माया + स्वरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (महामायायाः स्वरूपिणी = having the form of great Māyā)
विदारिकाthe splitter / destroyer
विदारिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविदारिका (प्रातिपदिक; √दॄ/√दार् ‘to split’ से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विश्वमयीuniverse-constituted
विश्वमयी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व + मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विश्वं मयी = consisting of the universe)
विश्वाuniversal / all
विश्वा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विश्वविभंजिताuniverse-shattering
विश्वविभंजिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व + विभंजित (√भञ्ज् धातोः क्त-कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विश्वं विभंजितम्/विभञ्जयति = breaker of the universe)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Purva Bhaga dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Ambika
V
Vamadevi
M
Mahāmāyā (Devi)

FAQs

The verse presents Devī as both immanent and transcendent: she pervades the cosmos (viśvamayī) and also functions as the differentiating power (viśvavibhaṃjitā) by which the One appears as many—highlighting Shakti as the operative principle behind manifestation.

By naming the Goddess as Ambikā and Vāmadevī and affirming her universal presence, the verse supports bhakti through nāma-smaraṇa (remembrance of divine names) and seeing the Divine Mother in all beings and phenomena—turning ordinary perception into worship.

While not a procedural Vedāṅga rule, it reflects the Vedāṅga-style method of precise naming and definition: multiple epithets classify a single deity’s functions (pervasion, manifestation, differentiation), a technique aligned with nirukta-like semantic clarification used in scriptural study.