Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 151

Rādhā-sambaddha-mantra-vyākhyā

Rādhā-Related Mantras Explained

लोहितांशुकभूषास्रग्लेपनां षण्मुखांबुजाम् । अनर्घ्यरत्नघटितमाणिक्यमुकुटोज्वलाम् ॥ १५१ ॥

lohitāṃśukabhūṣāsraglepanāṃ ṣaṇmukhāṃbujām | anarghyaratnaghaṭitamāṇikyamukuṭojvalām || 151 ||

In rote Gewänder gekleidet, geschmückt mit Schmuck, Girlanden und heiligen Salbungen, ist sie die Sechsgesichtige im Lotusglanz (sechsfacher Lotus-Aspekt), strahlend in einer Rubinkrone, gefügt aus unschätzbaren Edelsteinen.

लोहित-अंशुक-भूषा-स्रक्-लेपनाम्(having) red garment, ornaments, garland, and unguent
लोहित-अंशुक-भूषा-स्रक्-लेपनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोहित (प्रातिपदिक) + अंशुक (प्रातिपदिक) + भूषा (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + लेपन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समाहार-द्वन्द्वः (enumerative) विशेषणरूपेण (शक्तिम्/देवीम्)
षण्-मुख-अम्बुजाम्(having) six lotus-faces / six-faced lotus(-like)
षण्-मुख-अम्बुजाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषण् (संख्या-प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः (षण्मुखानि अम्बुजानि यस्याः/यत्र)
अनर्घ्य-रत्न-घटित-माणिक्य-मुकुट-उज्ज्वलाम्shining with a ruby crown set with priceless gems
अनर्घ्य-रत्न-घटित-माणिक्य-मुकुट-उज्ज्वलाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनर्घ्य (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + घटित (कृदन्त, क्त; √घट्/घट्) + माणिक्य (प्रातिपदिक) + मुकुट (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः: अनर्घ्यरत्नैः घटितं माणिक्यमुकुटं तेन उज्ज्वला

Narada (describing the deity/form in a dhyāna-style passage to the Sanatkumāra tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi (six-lotus-faced form)

FAQs

It functions as a dhyāna-lakṣaṇa (meditative iconography): by visualizing the deity’s color, ornaments, garlands, anointing, and crown, the practitioner steadies the mind and makes worship (upāsanā) precise and focused.

Bhakti here is expressed through loving, attentive visualization and reverent detailing of the deity’s form—seeing the divine as beautifully adorned and radiant, which naturally draws the heart into devotion during pūjā and japa.

Ritual application is implied: the verse guides pūjā-vidhi elements such as vastra (red cloth), ābharaṇa (ornaments), mālā (garlands), gandha/lepana (anointing paste), and mukuṭa (crown) as standardized supports for mantra-based worship.