Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 161

The Description of the Four Durgā Mantras

बीजं साध्योपरि न्यस्य तस्मिन्स्थाप्य शवं जपेत् । अवष्टभ्य शवं शत्रुनाम्नाथ प्रजपेन्मनुम् ॥ १६१ ॥

bījaṃ sādhyopari nyasya tasminsthāpya śavaṃ japet | avaṣṭabhya śavaṃ śatrunāmnātha prajapenmanum || 161 ||

Indem man die Samen-Silbe (bīja) über dem beabsichtigten Ziel anbringt und dort einen śava etabliert, soll man Japa vollziehen. Nachdem man diesen śava niederdrückt (unterwirft), rezitiere man das Mantra wieder und wieder zusammen mit dem Namen des Feindes.

bījamthe seed-syllable (bīja)
bījam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
sādhya-upariupon/over the target (person)
sādhya-upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsādhya (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (as an indeclinable adverbial phrase)
nyasyahaving placed
nyasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tasminin/on that (place/thing)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
sthāpyahaving set/placed
sthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त्वान्तार्थे ल्यप्-प्रत्ययान्त (gerundive/absolutive-like), अव्ययभाव (having set/placed)
śavama corpse
śavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
japetshould recite/mutter
japet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
avaṣṭabhyahaving supported/pressed down
avaṣṭabhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√stambh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
śavamthe corpse
śavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śatru-nāmnāby (uttering) the enemy’s name
śatru-nāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeIndeclinable
Rootśatru (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति एकवचन (Instrumental) of nāman: nāmnā; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (śatroḥ nāmnā = by the enemy's name); प्रयोगे क्रियाविशेषणवत्
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (sequencing particle)
prajapetshould recite repeatedly
prajapet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
manumthe mantra
manum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narada (instructional discourse within technical/ritual section; framed in the Narada–Sanatkumara dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse highlights the technical discipline of mantra-śāstra: correct placement (nyāsa), establishing a ritual support (śava), and sustained japa—showing that mantra practice is treated as a precise applied science within the Purana’s Vedāṅga-oriented section.

This verse is not primarily bhakti-oriented; it presents a pragmatic ritual-mantric method aimed at influencing an adversarial situation. In the broader Narada Purana, such technical methods are typically subordinate to higher dharma and devotion, but here the focus is procedural efficacy rather than devotional surrender.

It emphasizes applied mantra procedure—nyāsa (ritual placement), japa (repetition), and name-linked sankalpa—reflecting the Purana’s technical-science orientation in Book 1.3, adjacent to disciplines that systematize ritual performance.