Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 138

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

शताभिजप्तं मूलेन निक्षिपेद्वैरिवेश्मनि । उच्चाटयति सप्ताहात्सकुंटुबान्विरोधिनः ॥ १३८ ॥

śatābhijaptaṃ mūlena nikṣipedvairiveśmani | uccāṭayati saptāhātsakuṃṭubānvirodhinaḥ || 138 ||

Nachdem man das Mantra hundertmal über einer Wurzel rezitiert hat, lege man sie in das Haus des Feindes; binnen sieben Tagen vertreibt es den Widersacher samt seiner Familie.

शताभि-जप्तम्chanted over a hundred times
शताभि-जप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + अभि-√जप् (धातु) → जप्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कृदन्त: क्त-प्रत्यय (past passive participle), उपसर्ग: अभि-; 'शतेन अभिजप्तम्' इति तृतीया-तत्पुरुषः
मूलेनwith the root
मूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; Instrumental (करण)
निक्षिपेत्should place/throw down
निक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: नि-
वैरि-वेश्मनिin the enemy’s house
वैरि-वेश्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैरि (प्रातिपदिक) + वेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; 'वैरिणः वेश्मनि' इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Locative (अधिकरण)
उच्चाटयतिdrives away/uproots
उच्चाटयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√चाट् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense in usage ‘to drive away/uproot’
सप्ताहात्within/from (the end of) a week
सप्ताहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; Ablative (अपादान)
स-कुटुम्बान्together with (their) family
स-कुटुम्बान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + कुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; अव्ययीभावः ‘कुटुम्बेन सह’ = ‘with (their) family’
विरोधिनःopponents/enemies
विरोधिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; object of action

Narada (in instruction on technical mantra/ritual applications within Vedanga-style material)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse illustrates a technical, results-oriented application of mantra (prayoga), emphasizing disciplined japa (fixed count) and prescribed procedure as a means believed to produce tangible effects.

This verse is not framed as bhakti-sadhana; it belongs to practical ritual/technical instruction. In the Narada Purana’s broader teaching, such rites are distinct from the devotional path centered on surrender and worship of Vishnu.

It highlights mantra-prayoga discipline: specific japa count (100), use of a material substrate (a root), and a time-bound expected result (seven days)—a procedural style aligned with technical ritual knowledge.