Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

पितास्माकं मुनिश्रेष्ठ मानसीं कल्पदैहिकीम् । ततः पश्चात्पंचवक्त्रं कृष्णं प्राह महामते ॥ २७ ॥

pitāsmākaṃ muniśreṣṭha mānasīṃ kalpadaihikīm | tataḥ paścātpaṃcavaktraṃ kṛṣṇaṃ prāha mahāmate || 27 ||

O Bester der Weisen, unser Vater brachte zuerst eine geistige Schöpfung hervor und danach eine in leibliche Gestalt geformte. Daraufhin, o Großgesinnter, wandte er sich an Kṛṣṇa, den Fünfgesichtigen.

पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
मानसीम्mental, of the mind
मानसीम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootमानसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
कल्पदैहिकीम्having a body as if (by) imagination / formed by will
कल्पदैहिकीम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootकल्प-दैहिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (कल्पा च सा दैहिकी च)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter/from that’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘afterwards’
पञ्चवक्त्रम्the five-faced one
पञ्चवक्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपञ्च-वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मतिः यस्य)

Sanatkumara (or one of the Sanaka brothers) speaking to Narada (dialogue context within Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara
K
Kṛṣṇa (pañcavaktra, five-faced)

FAQs

It highlights a graded process of manifestation—first as a mental projection and then as embodied form—pointing to the primacy of consciousness/intention before material expression in Purāṇic cosmology.

While not directly prescribing bhakti practices, it frames divine order (kalpa) and purposeful creation as the background in which devotion operates—devotees align mind (mānasī) and body (daihikī) toward the Divine through disciplined worship.

The verse reflects kalpa-style ordering (ritual/systematic arrangement) and conceptual sequencing—useful for understanding how Purāṇic cosmology often parallels Vedāṅga categories like Kalpa (structured procedure) and related technical narration.