The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
देवदुंदुभिनिर्घोषी पितृशोकनिवारणः । यादवेंद्रः सतांनाथो यादवारिप्रमर्द्दनः ॥ ८८ ॥
devaduṃdubhinirghoṣī pitṛśokanivāraṇaḥ | yādaveṃdraḥ satāṃnātho yādavāripramarddanaḥ || 88 ||
Sein Ruhm dröhnt wie die Kesseltrommeln der Götter; er stillt den Kummer der Ahnen; er ist der Herr der Yādavas, der Schutzherr der Frommen und der Zermalmer der Feinde der Yādavas.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
This verse functions as a set of divine epithets: remembering Vishnu/Krishna as the protector of sādhus, the remover of pitṛ-related sorrow, and the subduer of hostile forces is presented as a bhakti-based means to gain protection, inner steadiness, and auspiciousness.
It emphasizes nāma-smaraṇa through praising the Lord’s qualities—glory, guardianship of the righteous, and compassionate relief of suffering—showing devotion as affectionate remembrance and recitation of divine names rather than mere intellectual study.
The verse reflects the Vedāṅga-linked practice of mantra/nāma recitation with correct phonetic delivery (Śikṣā) and meaningful segmentation (Vyākaraṇa/samāsa understanding), helping a reciter preserve sound, meter, and intended sense during stotra or japa.