Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 111

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

पार्थमानापहारी च पार्थजीवनदायकः । पांचाली वस्त्रदाता च विश्वपालकपालकः ॥ १११ ॥

pārthamānāpahārī ca pārthajīvanadāyakaḥ | pāṃcālī vastradātā ca viśvapālakapālakaḥ || 111 ||

Er ist der, der Pārthas Erniedrigung nahm und Pārtha Leben schenkte; der Pāñcālī (Draupadī) Gewänder gab; und der die Beschützer der Welt beschützt.

पार्थ-मान-अपहारीremover of Pārtha’s honor/pride (i.e., one who takes away affront)
पार्थ-मान-अपहारी:
कर्ता (Karta/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootपार्थ (प्रातिपदिक) + मान (प्रातिपदिक) + अपहारी (कृदन्त; √हृ धातु, अप-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘पार्थस्य मानम् अपहरति’
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पार्थ-जीवन-दायकःgiver of life to Pārtha
पार्थ-जीवन-दायकः:
कर्ता (Karta/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootपार्थ (प्रातिपदिक) + जीवन (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘पार्थस्य जीवनं ददाति’
पाञ्चालीPāñcālī (Draupadī)
पाञ्चाली:
कर्ता (Karta/Subject; epithet/name)
TypeNoun
Rootपाञ्चाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वस्त्र-दाताgiver of garments
वस्त्र-दाता:
कर्ता (Karta/Subject; epithet)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + दाता (कृदन्त; √दा धातु, तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्म-तत्पुरुष—‘वस्त्रं ददाति’
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विश्व-पालक-पालकःprotector of the world’s protectors
विश्व-पालक-पालकः:
कर्ता (Karta/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + पालक (प्रातिपदिक) + पालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः—‘विश्वस्य पालकानां पालकः’ (protector of protectors of the world)

Narada (in a laudatory recitation praising Vishnu/Krishna)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu
K
Krishna
A
Arjuna (Partha)
D
Draupadi (Pancali)

FAQs

It presents Vishnu/Krishna as the immediate refuge of devotees—one who removes disgrace, restores life and strength, and safeguards those who uphold dharma, highlighting divine grace as the protector of righteousness.

By recalling Krishna’s saving acts for Arjuna and Draupadī, it teaches remembrance (smaraṇa) and praise (stuti) as bhakti-practices: the devotee trusts the Lord’s protection in moments of crisis and surrenders to Him as the ultimate guardian.

The verse functions chiefly as stuti rather than a technical Vedanga instruction, but it exemplifies correct devotional usage of nāma-epithets (a Vyākaraṇa-informed appreciation of compounds like viśvapālakapālakaḥ) for recitation and remembrance.