Kṛṣṇādi-mantra-varga-varṇana
Classification of Krishna and Related Mantras
दिव्योद्याने विवस्वत्प्रतिममणिमये मण्डपे योगपीठे मध्ये यः सर्ववेदांतमयसुरतरोः संनिविष्टो मुकुन्दः । वेदैः कल्पद्रुरूपैः शिखरिशतसमालंबिकोशैश्चतुर्भिर्न्यायैस्तर्कैपुराणैः स्मृतिभिरभिवृतस्तादृशैश्चामराद्यैः ॥ ३४ ॥
divyodyāne vivasvatpratimamaṇimaye maṇḍape yogapīṭhe madhye yaḥ sarvavedāṃtamayasurataroḥ saṃniviṣṭo mukundaḥ | vedaiḥ kalpadrurūpaiḥ śikhariśatasamālaṃbikośaiścaturbhirnyāyaistarkaipurāṇaiḥ smṛtibhirabhivṛtastādṛśaiścāmarādyaiḥ || 34 ||
In einem göttlichen Garten, in einem aus Edelsteinen erbauten Pavillon, der wie die Sonne erstrahlt, auf einem Yogathron, sitzt Mukunda in der Mitte—im Wunschbaum, der die Essenz des gesamten Vedānta ist. Umgeben und wie mit Cāmara-Fächern bedient wird Er von den Veden in Gestalt von Kalpadruma-Bäumen, von den vierfachen Wegen von Nyāya und Tarka sowie von Purāṇas und Smṛtis, gleich königlichen Insignien zu Seinem Dienst.
Sanatkumara (in dialogue teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It presents Mukunda (Vishnu) as the central reality of Vedānta, with all authoritative scriptures—Vedas, Smṛtis, Purāṇas, and logical disciplines—depicted as attendants, implying that true knowledge culminates in devotion and realization of Vishnu.
By placing Mukunda enthroned at the center and making the Vedas and related texts serve Him, the verse teaches that study and reasoning are meant to mature into surrender and loving devotion to Vishnu, the giver of moksha.
The verse emphasizes disciplined inquiry through Nyāya and Tarka—methods of reasoning used to clarify scriptural meaning—showing how technical study supports correct understanding of Vedānta and thus strengthens Vishnu-bhakti.