Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
इत्युक्त्वा तत्करालंबी ह्येकांतमगमद्विभुः । आदिश्य नंदिनं देवो द्वाराध्यक्षं यथोक्तवत् ॥ ९९ ॥
ityuktvā tatkarālaṃbī hyekāṃtamagamadvibhuḥ | ādiśya naṃdinaṃ devo dvārādhyakṣaṃ yathoktavat || 99 ||
Nachdem der allmächtige Herr so gesprochen hatte, nahm er ihn bei der Hand und begab sich an einen abgeschiedenen Ort, nachdem er Nandin, den Torwächter, genau nach dem Gesagten angewiesen hatte.
Narrator (Suta/Narada Purana narrative voice; dialogue-context indicates a Lord addressing his attendant and proceeding privately)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It highlights disciplined sacred conduct: the Lord arranges privacy for a confidential instruction while maintaining proper guardianship and order, reflecting dharmic protocol in spiritual transmission.
Bhakti here is shown as reverent closeness and guided access—devotion is not merely emotion but also respectful procedure (seva, maryādā), where the devotee is led by the Lord and the sanctity of counsel is protected.
While not a direct Vedanga teaching, it reflects practical application of śiṣṭācāra (proper conduct) and ritual/temple protocol—how access, instruction, and guarded spaces are managed in a dharmic setting.