Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
अनंतकल्पमीशानः स्थास्यति प्रीतमानसः । त्वया कृतमिदं वेश्म विस्तृतं सुप्रतिष्टितम् ॥ ९३ ॥
anaṃtakalpamīśānaḥ sthāsyati prītamānasaḥ | tvayā kṛtamidaṃ veśma vistṛtaṃ supratiṣṭitam || 93 ||
Mit erfreutem Sinn wird der Herr hier für endlose Kalpas verweilen. Diese Wohnstatt, die du errichtet hast, ist weit und fest gegründet.
Sanatkumara (addressing Narada in instruction/praise context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that a properly established sacred dwelling (veśma) becomes a lasting seat of divine presence; the Lord remains there for “endless kalpas,” indicating enduring spiritual merit (puṇya) and sanctity from such dharmic construction.
Bhakti is expressed through service (seva): creating and maintaining a worthy abode for the Lord. The verse frames devotional action as pleasing to Īśāna, who responds by abiding there with delight.
It implies ritual-practical competence connected with pratiṣṭhā (proper establishment) and correct procedure—skills aligned with Vedanga-style applied knowledge used to ensure a shrine is “supratiṣṭhita” (securely and ritually well-founded).