Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
अथ पृष्टो मया शंभुर्विभीषणसमागमे । नीत्वा मां द्रविडे देशे मोचय द्विजबंधनात् ॥ २९ ॥
atha pṛṣṭo mayā śaṃbhurvibhīṣaṇasamāgame | nītvā māṃ draviḍe deśe mocaya dvijabaṃdhanāt || 29 ||
Dann, zur Zeit der Begegnung mit Vibhīṣaṇa, fragte ich Śambhu: „Führe mich in das Land Draviḍa und befreie mich von der Fessel, die ein Brahmane mir auferlegt hat.“
Narrator (within Narada Purana’s dialogue frame, attributed to Sage Narada recounting events)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
The verse frames liberation as a concrete act of release from binding obligations or constraints (bandhana), sought through divine aid (Śambhu) and right relocation to a conducive sacred region (Draviḍa-deśa), emphasizing that freedom from bondage is part of the dharmic-spiritual journey.
Bhakti appears implicitly as surrender and petition: the speaker approaches Śambhu directly for deliverance, showing reliance on the Lord’s grace to remove impediments that obstruct spiritual progress.
The verse hints at dharma-śāstric/social constraint through the term dvija-bandhana (bondage tied to a brāhmaṇa), pointing to practical application of norms and their consequences, though it does not directly teach a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this line.