The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
नमो वानर वीराय सुग्रीवसख्यकारिणे । संकाविदहनायाथ महासागरतारिणे ॥ ३३ ॥
namo vānara vīrāya sugrīvasakhyakāriṇe | saṃkāvidahanāyātha mahāsāgaratāriṇe || 33 ||
Ehrerbietung dem heldenhaften Vānara, der Freundschaft mit Sugrīva stiftete; der Laṅkā verbrannte und das Überqueren des großen Ozeans ermöglichte.
Narada (in a devotional-stotra style within the Narada Purana’s instructional narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It praises Hanumān’s exemplary sevā (service) and śakti used in dharma—friendship for a righteous mission, destruction of adharmic power (burning Laṅkā), and removing obstacles (crossing the ocean)—making him a model for devoted, fearless action aligned with Rāma.
Bhakti is shown as loyal service expressed through concrete deeds: Hanumān acts for Rāma’s purpose, supports Sugrīva to restore dharma, and uses his power selflessly—teaching that devotion is proven by surrender, courage, and benefit to the righteous cause.
The verse functions as a stotra suitable for disciplined recitation, aligning with śikṣā (correct pronunciation) and chandas awareness (metrical cadence), reinforcing how sacred sound and structured praise are used as a practical devotional practice.