Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

सोऽवतात्साधकश्रेष्ठं सदा रामपरायणः । वैधात्रधातृप्रभृति यत्किंचिद्दृश्यतेऽत्यलम् ॥ २८ ॥

so'vatātsādhakaśreṣṭhaṃ sadā rāmaparāyaṇaḥ | vaidhātradhātṛprabhṛti yatkiṃciddṛśyate'tyalam || 28 ||

Möge Er, der Höchste unter den Sādhakas, stets auf Rāma ausgerichtet, uns beschützen. Von der kosmischen Ordnung des Schöpfers an ist alles Wenige, das in dieser Welt gesehen wird, vor Ihm überaus gering.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अवतātmay (he) protect
अवतāt:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साधकश्रेष्ठम्the best sādhaka
साधकश्रेष्ठम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्धारणार्थः (best among sādhakas)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
रामपरायणःdevoted to Rāma
रामपरायणः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (रामे परायणः = devoted to Rāma)
वैधात्रधातृप्रभृतिbeginning with Vaidhātra and Dhātṛ
वैधात्रधातृप्रभृति:
सम्बन्ध/निर्देश (Reference)
TypeIndeclinable
Rootवैधात्र (प्रातिपदिक) + धातृ (प्रातिपदिक) + प्रभृति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘प्रभृति’ इत्यनेन आरम्भार्थक-अव्ययप्रयोगः (beginning with); पूर्वपदद्वन्द्व-समाहारः (Vaidhātra and Dhātṛ etc.)
यत्whatever
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
कर्ता/कर्म (as per construction)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
अतिexceedingly
अति:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (intensifier)
अलम्very/abundantly
अलम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक (enough/very)

Narada (benedictive concluding statement within the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rama
V
Vidhatr (Vaidhaatra)
D
Dhatr

FAQs

It functions as a protective benediction: the text points to Rāma-devotion as the highest refuge, while relativizing all visible, created phenomena as negligible compared to the Supreme.

By calling the ideal devotee “ever devoted to Rāma,” it elevates single-minded parāyaṇatā (exclusive reliance) as the core of bhakti—seeking protection and grace through unwavering remembrance and surrender.

Rather than a technical Vedanga rule, the verse provides the Vedanga-section’s devotional framing: all sciences and created orders (vaidhātra/dhātṛ) are secondary to the Supreme, guiding practitioners to apply learning in service of bhakti.