The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
अङ्गानि पातु सत्त्वाढ्यः पातु पादांगुलीः सदा । मुखांगानि महाशूरः पातु रोमाणि चात्मवान् ॥ १८ ॥
aṅgāni pātu sattvāḍhyaḥ pātu pādāṃgulīḥ sadā | mukhāṃgāni mahāśūraḥ pātu romāṇi cātmavān || 18 ||
Möge der an Sattva reiche Herr meine Glieder schützen; möge Er stets die Zehen meiner Füße behüten. Möge der Große Held die Organe meines Antlitzes bewahren, und möge der Selbstbeherrschte selbst die Haare meines Leibes schützen.
Narada (in a protective-stotra context, taught within the Narada Purana dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It frames divine protection as all-encompassing—down to toes and body-hairs—teaching total surrender and constant remembrance through a systematic, limb-by-limb prayer.
Bhakti is expressed as continuous dependence on the Lord’s guardianship: the devotee invokes divine qualities (sattvāḍhya, mahāśūra, ātmavān) and entrusts every part of the body to Him in daily recitation.
It reflects applied mantra-prayoga akin to nyāsa and rakṣā-kavaca usage—practical recitation/ritual technique (prayoga) rather than theory—supporting disciplined daily practice.