Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

कपोलौ कर्णमूले च पातु श्रीरामकिंकरः । नासाग्रमंजनासूनुः पातु वक्त्रं हरीश्वरः ॥ १२ ॥

kapolau karṇamūle ca pātu śrīrāmakiṃkaraḥ | nāsāgramaṃjanāsūnuḥ pātu vaktraṃ harīśvaraḥ || 12 ||

Möge der hingebungsvolle Diener Śrī Rāmas meine Wangen und die Ansätze meiner Ohren schützen. Möge der Sohn Añjanās die Spitze meiner Nase behüten; und möge Hari, der höchste Herr, mein Antlitz bewahren.

कपोलौthe two cheeks
कपोलौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकपोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
कर्णमूलेat the roots of the ears
कर्णमूले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootकर्ण + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्णस्य मूलम्)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पातुmay (he) protect
पातु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रीरामकिङ्करःservant of Śrī Rāma
श्रीरामकिङ्करः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootश्रीराम + किङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रीरामस्य किङ्करः)
नासाग्रम्tip of the nose
नासाग्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनासा + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नासायाः अग्रं)
अञ्जनासूनुःson of Añjanā
अञ्जनासूनुः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअञ्जना + सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अञ्जनायाः सूनुः)
पातुmay (he) protect
पातु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वक्त्रम्face / mouth
वक्त्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरीश्वरःlord of the monkeys
हरीश्वरः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootहरि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरीणाम् ईश्वरः)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shri Rama
H
Hanuman (Anjana-sunu, Rama-kinkara)
H
Hari (Vishnu)

FAQs

It functions like a kavacha (spiritual armor): by naming Hanumān as Rāma’s servant and as Añjanā’s son, the devotee invokes protective divine presence over specific body-parts, turning the body into a safeguarded vessel for bhakti and japa.

Bhakti is expressed through śaraṇāgati (taking refuge) in Hari and His foremost devotee Hanumān; protection is sought not by self-effort alone but by heartfelt remembrance of divine names and relationships (Rāma–Hanumān).

Mantra-prayoga (applied use of sacred formulae) is implied: the verse assigns deities to protect particular limbs (a kavacha/anga-rakṣā approach), reflecting disciplined recitation practice and precise phonetic delivery (śikṣā) for efficacy.