The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca
Māruti-kavaca
लंकाविदाहकः पातु सर्वापद्भ्यो निरंतरम् । सुग्रीवसचिवः पातु मस्तकं वायुनंदनः ॥ १० ॥
laṃkāvidāhakaḥ pātu sarvāpadbhyo niraṃtaram | sugrīvasacivaḥ pātu mastakaṃ vāyunaṃdanaḥ || 10 ||
Möge der Verbrenner Laṅkās mich unablässig vor jedem Unheil schützen. Möge der Sohn Vāyus—Sugrīvas Minister—mein Haupt behüten.
Narada (in a protective stotra context within the Narada Purana’s instructional flow)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It invokes Hanumān—celebrated as Laṅkā’s burner and Vāyu’s son—as an ever-present protector, showing how remembrance of a perfected devotee functions as a shield against adversity.
By praising Hanumān’s identity and service (as Sugrīva’s minister and Rāma’s devotee), the verse models bhakti through nāma–smaraṇa and guṇa–kīrtana, trusting divine protection through devoted recollection.
It reflects applied mantra/stotra practice—structured protective invocation (kavaca-style) used in ritual recitation—rather than a technical rule of grammar or astrology in this specific line.