The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
सहसा विलयं यान्तु दूरदिव विमोहिताः । ये दानवा महादित्या ये यक्षा ये च राक्षसाः ॥ ६४ ॥
sahasā vilayaṃ yāntu dūradiva vimohitāḥ | ye dānavā mahādityā ye yakṣā ye ca rākṣasāḥ || 64 ||
Mögen sie plötzlich dem Untergang entgegenstürzen, als wären sie in völliger Verblendung weit fortgetrieben—jene Dānavas, die großen Ādityas, Yakṣas und Rākṣasas.
Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame; verse is phrased as an imprecatory/banishing utterance)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It functions as a forceful banishing/warding statement: hostile or obstructive beings are wished to be driven into dissolution through delusion and removal, restoring dharmic order and safety for sacred practice.
By implying that obstacles to sādhana are to be removed, it supports steady devotion indirectly—bhakti thrives when fear, interference, and adharmic forces are neutralized so the mind can remain fixed on the Lord.
The verse reflects mantra-prayoga and the disciplined use of speech (vak) associated with Vedanga-style precision—how specific formulations are employed for protection and removal of impediments during ritual or recitation.