Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

गह्वरे सर्वसंकीर्णे संध्याकाले नृपालये । विवादे विपुलावर्ते समुद्रे च नदीतटे ॥ ४७ ॥

gahvare sarvasaṃkīrṇe saṃdhyākāle nṛpālaye | vivāde vipulāvarte samudre ca nadītaṭe || 47 ||

In einer tiefen Schlucht; an einem von allen Seiten überfüllten Ort; zur Dämmerzeit; in der königlichen Residenz; mitten im Streit; in einem mächtigen Strudel; und am Meer oder am Flussufer—sei wachsam und beginne dort oder dann keine unziemlichen Handlungen.

gahvarein a ravine/cavern
gahvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgahvara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarva-saṃkīrṇein (a place) completely crowded
sarva-saṃkīrṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva + saṃkīrṇa (संकिर्ण, कृदन्त from √kṝ/√kṛ? here √kṝ ‘to scatter’ with sam-; adjectival PPP)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘entirely crowded/filled’ qualifying gahvare
saṃdhyā-kāleat twilight time
saṃdhyā-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: saṃdhyāyāḥ kālaḥ ‘time of twilight’
nṛpa-ālayein the king’s palace
nṛpa-ālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa + ālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: nṛpasya ālayaḥ ‘king’s palace’
vivādein a dispute
vivāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vipula-āvartein a vast whirlpool
vipula-āvarte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipula + āvarta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘great whirlpool/eddy’
samudrein the sea
samudre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
nadī-taṭeon the river-bank
nadī-taṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + taṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: nadyāḥ taṭaḥ ‘river-bank’

Narada (teaching within a technical-dharma/vedanga styled instruction, traditionally in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that sacred acts require a sattvic setting; unstable, dangerous, politically charged, or conflict-filled places and twilight conditions disturb concentration and purity, reducing the efficacy of dharmic practice.

Bhakti depends on steady remembrance; the verse indirectly supports devotion by advising environments that protect mental steadiness (ekāgratā) for japa, pūjā, and contemplation.

Applied prayoga-guidance aligned with Kalpa (ritual procedure): selecting appropriate deśa (place) and kāla (time), avoiding sandhyā-time hazards and disruptive locations for successful performance.