Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
दुर्गायाः सन्निधौ प्रोक्तं संग्रामे दीपदापनम् । चतुष्पथे व्याधिनष्टौ दुष्टदृष्टौ तथैव च ॥ ३३ ॥
durgāyāḥ sannidhau proktaṃ saṃgrāme dīpadāpanam | catuṣpathe vyādhinaṣṭau duṣṭadṛṣṭau tathaiva ca || 33 ||
In der Gegenwart Devī Durgās ist das Darbringen einer Lampe vorgeschrieben; ebenso in Zeiten der Schlacht, an der Kreuzung, zur Linderung von Krankheit und auch zur Abwehr des bösen Blicks ist das Lichtopfer geboten.
Narada (teaching in dialogue with Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It frames dīpa-dāna (lamp-offering) as a śānti-oriented act: bringing auspiciousness, protection, and removal of obstacles when performed in charged contexts (near a Devī shrine, during conflict, at crossroads, or under affliction).
Bhakti here is expressed through a concrete upacāra—offering light with reverence—especially before Devī (Durgā). The verse presents devotion not only as inner feeling but as disciplined, faith-infused ritual action meant to invoke divine protection.
It reflects applied ritual science—prayoga-based śānti measures—where place (catuṣpatha), circumstance (saṅgrāma), and purpose (vyādhi-naśa, duṣṭa-dṛṣṭi-nivāraṇa) determine the rite, aligning with Vedāṅga-style procedural reasoning used in dharma and ritual manuals.