Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 96

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

सर्वदुष्टदुर्जनांते मुखानि कीलयद्वयम् । धेत्रयं वर्मत्रितयं फट्त्रयं हांत्रयं ततः ॥ ९६ ॥

sarvaduṣṭadurjanāṃte mukhāni kīlayadvayam | dhetrayaṃ varmatritayaṃ phaṭtrayaṃ hāṃtrayaṃ tataḥ || 96 ||

Zum Schluss, um alle Bösen und Niederträchtigen zu bezwingen, „vernagle“ ihre Münder mit dem zweifachen kīlaka; dann wende das dreifache „dhe“, das dreifache schützende „varma“, das dreifache „phaṭ“ und danach das dreifache „hāṃ“ an.

सर्वदुष्टदुर्जनान्तेat the end/limit of all wicked people
सर्वदुष्टदुर्जनान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + दुष्ट + दुर्जन + अन्त (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
मुखानिmouths / faces
मुखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
कीलयद्वयम्the double ‘kīlaya’ (twofold ‘nail/pin’)
कीलयद्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीलय (causative stem of कील्/कीलय् धातु ‘to pin/fasten’) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘two (utterances) of kīlaya/pin’
धेत्रयम्the triple ‘dhe’
धेत्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधे (अव्यय/बीजाक्षर-प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; mantra-syllable group
वर्मत्रितयम्the threefold ‘varma’
वर्मत्रितयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्म + त्रितय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
फट्त्रयम्the triple ‘phaṭ’
फट्त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफट् (अव्यय/निपात-बीज) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; mantra-exclamation
हांत्रयम्the triple ‘hāṃ’
हांत्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहां (अव्यय/बीजाक्षर-प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरबोधक (adverb)

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical mantra-usage)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It presents a protective, restraining (stambhana/kīlaka-type) mantric procedure—framed as a disciplined, technical application—meant to neutralize harmful speech and hostile intent through specific syllabic formulas.

Indirectly: it treats mantric protection as a supporting discipline so a practitioner can maintain steadiness in dharma and worship without disturbance from hostile forces; it is auxiliary to devotional life rather than its core teaching.

The verse reflects technical mantra-prayoga (applied ritual speech): repetition-counts (dvaya/traya), use of kīlaka (locking/anchoring a mantra), and protective ‘varma’ formulas—features associated with disciplined recitation and ritual procedure.