Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

त्रिधा कृत्वा सपूगानि मूलेनैव समर्पयेत् । एवं संपूज्य मंत्रज्ञो जपेद्दशशंत मनुम् ॥ ४७ ॥

tridhā kṛtvā sapūgāni mūlenaiva samarpayet | evaṃ saṃpūjya maṃtrajño japeddaśaśaṃta manum || 47 ||

Nachdem man die Arekanüsse (pūga) in drei Teile geteilt hat, bringe man sie am eigentlichen Wurzelgrund (der heiligen Pflanze) mit eben diesem Wurzelmantra dar. So soll der Mantra‑Kenner, nachdem die Verehrung vollendet ist, die heilige Formel tausendmal im japa rezitieren.

त्रिधाin three parts
त्रिधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (in three parts/threefold)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); having done/made
सपूगानि(offerings) together with areca-nuts (pūga)
सपूगानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस + पूग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; कर्मधारय-समास (पूगसहितानि)
मूलेनwith the root (mantra)
मूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
समर्पयेत्should offer
समर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√अर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीतिवाचक (thus/in this manner)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriya (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-√पूज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); having worshipped fully
मन्त्रज्ञःthe knower of mantras
मन्त्रज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मन्त्रान् जानाति)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दशशतम्one thousand
दशशतम्:
Karma (कर्म—परिमाण)
TypeNoun
Rootदश + शत (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/परिमाण), एकवचन; द्विगु-समास (दश शतानि = 1000)
मनुम्the mantra
मनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्‍त्र/मन्‍तु?; मनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; here ‘मनु’ used in sense of मन्त्र (mantra) in japa-context

Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes disciplined worship: correct offering (at the root/base, symbolizing foundation and stability) followed by a fixed count of japa, showing that devotion is strengthened through precise, repeated practice.

Bhakti here is expressed as reverent service—making offerings with care and then sustaining remembrance through mantra repetition; the verse links external worship (pūjā) with internal devotion (japa).

Ritual procedure and mantra-prayoga are highlighted: how offerings are to be arranged and presented, and how japa is to be performed with a prescribed number—reflecting applied liturgical discipline aligned with Vedanga-style technical instruction.