The Description of the Worship of Rāma and Others
Rāmādi-pūjā-vidhāna
दशांशः कमलैर्होमो यजनं च षडर्णवत् । रामो ङेंन्तो धनुष्पाणिर्ङैतोंऽते वह्निसुंदरी ॥ ७२ ॥
daśāṃśaḥ kamalairhomo yajanaṃ ca ṣaḍarṇavat | rāmo ṅeṃnto dhanuṣpāṇirṅaitoṃ'te vahnisuṃdarī || 72 ||
Es ist der zehnte Teil darzubringen; ein Homa mit Lotosblüten zu vollziehen; und das Opfer nach der sechssilbigen Mantra-Form auszuführen. „Rāma“ wird mit dem nasalen Anlaut „ṅ“ rezitiert; „Dhanus-pāṇi“ (der den Bogen in der Hand hält) ebenso; und am Ende wird die Gestalt „Vahni-sundarī“—die Schönheit des heiligen Feuers—genannt.
Narada (teaching in a technical/Vedanga-oriented context, likely to Sanatkumara)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It links inner merit (daśāṁśa/dāna) with outer ritual correctness (homa and yajña), stressing that spiritual efficacy depends on both offering and precise mantric/phonetic execution.
Bhakti here appears as disciplined worship—offering (lotus-homa) and reverent invocation of divine names (like Rāma) with correct recitation, showing devotion expressed through exact sacred practice.
Shiksha/Vyakarana-oriented guidance: attention to syllable-count (ṣaḍarṇavat) and specific phonetic markers involving the nasal ‘ṅ’, indicating how pronunciation and sound-structure are treated as technical requirements in ritual.