Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

किंतु प्रयोगकर्तॄणां परलोको न विद्यते । षट्कोणं वसुपत्रं च तद्बाह्यार्कदलं लिखेत् ॥ ३२ ॥

kiṃtu prayogakartṝṇāṃ paraloko na vidyate | ṣaṭkoṇaṃ vasupatraṃ ca tadbāhyārkadalaṃ likhet || 32 ||

Doch für jene, die solche rituellen Anwendungen nur als Technik gebrauchen, gibt es kein Erlangen des Jenseits. Man zeichne ein Hexagon, dann einen achtblättrigen Lotos, und außen darum einen sonnenartigen Blätterkreis.

kiṃtubut/however
kiṃtu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootkiṃtu (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/विरोधार्थक अव्यय) expressing contrast
prayoga-kartṝṇāmof the performers of the practice/rite
prayoga-kartṝṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprayoga + kartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); षष्ठी-सम्बन्ध (possessive relation)
paralokaḥthe other world/afterlife
paralokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparaloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); existential/passive sense ‘is found/exists’
ṣaṭ-koṇama hexagon (six-angled figure)
ṣaṭ-koṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṣaṭ + koṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्म (object) of likhet
vasu-patraman eight-petalled (vasu=8) lotus/leaf-design
vasu-patram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasu + patra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्म (object) of likhet
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय अव्यय)
tat-bāhya-arka-dalamthe outer sun-petal (design) of that
tat-bāhya-arka-dalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottat + bāhya + arka + dala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); कर्म (object) of likhet; tat = ‘its/that’ (pronominal) in compound
likhetshould draw/write
likhet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlikh (धातु)
FormOptative/benedictive (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada in a technical-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It warns that ritual “applications” (prayoga) done as mere technique, without right aim and inner orientation, do not yield higher spiritual destiny (paraloka); the verse then prescribes the proper yantra layout used to support disciplined worship.

Indirectly: it implies that external forms (diagrams and procedures) must be joined to sincere intent and reverence; otherwise the practice becomes empty craft rather than devotion-centered worship that uplifts the practitioner.

A technical prayoga instruction: constructing a yantra by drawing a ṣaṭkoṇa (hexagon), an eight-petalled lotus (vasupatra), and an outer arka-dala (sun-like petalled ring)—a procedural detail aligned with ritual science and sacred diagram traditions.