The Description of the Worship of Rāma and Others
Rāmādi-pūjā-vidhāna
तारो रामश्चतुर्थ्यंतो वर्मास्त्रं वह्निवल्लभा । अष्टार्णोऽयं महामंत्रो मुन्याद्यर्चा षडर्णवत् ॥ ११२ ॥
tāro rāmaścaturthyaṃto varmāstraṃ vahnivallabhā | aṣṭārṇo'yaṃ mahāmaṃtro munyādyarcā ṣaḍarṇavat || 112 ||
Die Silbe „tāra“ (Oṃ), dann „rāma“ mit Dativ-Endung (rāmāya), zusammen mit den Mantras des „Panzers“ (varma) und der „Waffe“ (astra) sowie der Wendung „Geliebter des Feuers“—dies ist das große acht-silbige Mantra. Die Verehrung, beginnend mit den ṛṣi und weiterem, ist in derselben Weise wie beim sechs-silbigen Mantra auszuführen.
Narada (teaching in the Narada–Sanatkumara dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It codifies a mantra as a complete sādhana-unit: not only the core name-mantra, but also its protective and empowering limbs (kavaca/varma and astra), showing that devotion is supported by precise ritual-technology.
Bhakti here is expressed as disciplined mantra-japa and worship: invoking the sacred sound (Oṃ), addressing the deity through a grammatically correct mantra-form, and performing the established worship sequence—devotion guided by śāstra.
Vyākaraṇa (grammar) is implied by “caturthyanta” (dative-case ending in mantra formation), and ritual procedure (kalpa-style method) is indicated by prescribing worship steps (munyādi-arcā) and ancillary mantras (varma/astra).