Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

हुत्वा सप्तदिनं मन्त्री सेनामिष्टां महीपतेः । प्रस्थापयेच्छुभे लग्ने परराष्ट्रजयेच्छया ॥ ७४ ॥

hutvā saptadinaṃ mantrī senāmiṣṭāṃ mahīpateḥ | prasthāpayecchubhe lagne pararāṣṭrajayecchayā || 74 ||

Nachdem sieben Tage lang Feueropfer dargebracht wurden, soll der Minister des Königs das dem Herrscher teure Heer zu einer glückverheißenden Stunde aussenden, in der Absicht, das feindliche Reich zu bezwingen.

hutvāhaving offered
hutvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Root√hu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having offered (oblation)’
sapta-dinamfor seven days
sapta-dinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsapta (संख्या/प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि (duration)
mantrīthe मंत्र-ज्ञ (minister/practitioner)
mantrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
senāmthe army
senām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
iṣṭāmdesired/approved (auspicious)
iṣṭām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (कृदन्त, √iṣ ‘to desire’ → ‘desired/approved’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण (qualifying senām)
mahī-pateḥof the king (lord of the earth)
mahī-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
prasthāpayetshould dispatch/send forth
prasthāpayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sthā (धातु) + ṇic (causative)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
śubhein an auspicious
śubhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; विशेषण (qualifying lagne)
lagnemoment/astrological ascendant
lagne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlagna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
para-rāṣṭra-jaya-icchayāwith the desire to conquer the enemy kingdom
para-rāṣṭra-jaya-icchayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + rāṣṭra (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; हेतौ तृतीया (instrumental of motive)

Narada (teaching within a Vedanga/technical instruction context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
K
king (mahīpati)
M
minister (mantrī)
A
army (senā)

FAQs

It links royal action to dharmic procedure: purification through a seven-day homa and alignment with auspicious time (śubha lagna), showing that success is sought through rite, restraint, and cosmic order rather than mere force.

While primarily technical (Vedanga/Jyotiṣa), it implies reliance on sacred rites and mantra-centered worship before undertaking major acts—an attitude of surrender to divine order that complements Vishnu-bhakti in practice.

Jyotiṣa (muhūrta/electional timing) is explicit in “śubhe lagne,” and Kalpa-style ritual procedure is implied by the prescribed seven-day homa before dispatching the army.