Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

खड्गखेटधरौ द्वौ च द्वौ गदापद्मधारिणौ । पाशाङ्कुशधरौ द्वौ च द्वौ रिपोर्मुकुटार्पितौ ॥ ६० ॥

khaḍgakheṭadharau dvau ca dvau gadāpadmadhāriṇau | pāśāṅkuśadharau dvau ca dvau ripormukuṭārpitau || 60 ||

Zwei Hände hielten Schwert und Schild; zwei trugen Keule und Lotos; zwei führten Schlinge (pāśa) und Treibhaken (aṅkuśa); und zwei waren mit den vom Feind dargebrachten Kronen geschmückt.

खड्ग-खेट-धरौtwo (who) bear sword and shield
खड्ग-खेट-धरौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + खेट (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणम्—‘खड्गखेटौ धरतः’ (bearing sword and shield)
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; संख्याविशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्याविशेषणम्
गदा-पद्म-धारिणौtwo (who) bear mace and lotus
गदा-पद्म-धारिणौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootगदा (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + धारिन् (कृदन्त, √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्—‘गदां पद्मं च धारयतः’ (bearing mace and lotus)
पाश-अङ्कुश-धरौtwo (who) bear noose and goad
पाश-अङ्कुश-धरौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + अङ्कुश (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्—‘पाशाङ्कुशौ धरतः’ (bearing noose and goad)
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्याविशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्याविशेषणम्
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धः—‘of the enemy’
मुकुट-अर्पितौtwo (that are) placed on the crown
मुकुट-अर्पितौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमुकुट (प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त, √अर्प् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्—‘मुकुटे अर्पितौ/स्थापितौ’ (placed on the crown/head)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It presents a structured vision of divine attendants identified by sacred attributes (weapons and emblems), supporting focused dhyāna where each emblem signifies protection, restraint of inner impulses, and the Lord’s sovereign order.

Bhakti here is practiced through reverent visualization: remembering the Lord’s retinue and their emblems stabilizes the mind, evokes awe and surrender, and reinforces trust in divine protection and governance.

It reflects applied ritual-visualization used in mantra and worship (upāsanā): precise identification of forms and attributes is a practical aid for correct dhyāna and pūjā procedure.