Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

नरसिंहं महाभीमन कालानलसमप्रभम् । आन्त्रमालाधरं रौद्रं कण्ठहारेण भूषितम् ॥ ५२ ॥

narasiṃhaṃ mahābhīmana kālānalasamaprabham | āntramālādharaṃ raudraṃ kaṇṭhahāreṇa bhūṣitam || 52 ||

Ich betrachte Narasiṃha — den überaus Furchterregenden, strahlend wie das Feuer der Zeit bei der Auflösung; wild, mit einer Girlande aus Eingeweiden, und mit einem Halsschmuck geschmückt.

नर-सिंहम्Narasimha
नर-सिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (नरः सिंह इव / नरसिंहः)
महाभीमम्very terrifying
महाभीमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + भीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् भीमः)
काल-अनल-सम-प्रभम्having radiance like the fire of Time (cosmic fire)
काल-अनल-सम-प्रभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कालानलस्य समा प्रभा यस्य)
आन्त्र-माला-धरम्wearing a garland of entrails
आन्त्र-माला-धरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआन्त्र (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (आन्त्राणां मालाṃ धरति)
रौद्रम्fierce
रौद्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कण्ठ-हारेणwith a neck-garland
कण्ठ-हारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कण्ठस्य हारः)
भूषितम्adorned
भूषितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (adorned)

Narada (in a descriptive/recitative passage praising Narasiṃha)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narasiṃha
V
Vishnu

FAQs

It presents Narasiṃha as the irresistible, time-transcending protector—His terrifying form symbolizes the destruction of adharma and the burning away of fear, ego, and inner impurities.

By vividly meditating on the Lord’s form and attributes, the devotee practices smaraṇa (remembrance) and dhyāna—core bhakti methods that convert fear into surrender and trust in Viṣṇu’s protection.

The verse primarily serves as a dhyāna-style description used in stotra/japa contexts; it reflects disciplined recitation and visualization rather than a direct lesson in a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.