Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 181

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

विद्यावृतस्त्रयस्त्रिंशद्देवताकोटिशब्दतः । नमितान्ते पदपदात्पङ्कजान्वित ईरयेत् ॥ १८१ ॥

vidyāvṛtastrayastriṃśaddevatākoṭiśabdataḥ | namitānte padapadātpaṅkajānvita īrayet || 181 ||

Von heiliger Erkenntnis umhüllt, soll man es in Worten sprechen, die die dreiunddreißig Koṭis der Gottheiten anrufen; und am Ende — nach der Verneigung — Wort für Wort rezitieren, geschmückt mit der Bildsprache des Lotus.

विद्या-आवृतःcovered/encircled by knowledge
विद्या-आवृतः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; √वृ ‘to cover’ with आ-; भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘आवृत’; तत्पुरुष (तृतीया/षष्ठी-भाव): ‘विद्यया आवृतः’ = covered by knowledge
त्रयः-त्रिंशत्-देवता-कोटि-शब्दतःfrom/according to the expression ‘thirty-three crore deities’
त्रयः-त्रिंशत्-देवता-कोटि-शब्दतः:
अपादान (Apadana/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootत्रयः (प्रातिपदिक) + त्रिंशत् (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक) + तः (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त ‘-तः’ = ‘from/according to’; समास-समूह: ‘त्रयस्त्रिंशद्देवताकोटिशब्द’ (determinative) + तः
नमित-अन्तेat the end of (the word) ‘namita’
नमित-अन्ते:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनमित (कृदन्त; √नम् ‘to bow’ भूतकृदन्त) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: ‘नमितस्य अन्ते’ = at the end of (the word) ‘namita’
पद-पदात्from (the word) ‘pada’
पद-पदात्:
अपादान (Apadana/अपादान)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; पुनरुक्त-तत्पुरुष: ‘पदस्य पदात्’ = from the word ‘pada’ (as a base/step)
पङ्कज-अन्वितःaccompanied by (the word) ‘paṅkaja’/lotus
पङ्कज-अन्वितः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ ‘to go’ with अनु; ‘endowed/connected’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त ‘अन्वित’; तत्पुरुष: ‘पङ्कजेन अन्वितः’ = accompanied by lotus
ईरयेत्should utter/recite
ईरयेत्:
क्रिया (Kriya/क्रिया)
TypeVerb
Root√ईर् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (instructional narration within Vedanga/recitation procedure context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It emphasizes that mantra-recitation should be grounded in vidyā (sacred knowledge), concluded with humility (bowing), and performed carefully word-by-word—treating sound as a sacred vehicle of divine presence.

Bhakti is expressed through reverent conduct: invoking the divine through sound, and ending with namana (bowing). The lotus imagery reinforces purity and auspiciousness in devotional recitation.

It points to Śikṣā and related recitation disciplines: precise padapāṭha-style (word-by-word) utterance, careful use of sound (śabda), and ritual etiquette such as concluding with a respectful bow.