The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī
ज्वरान्ते डाकिनी कृत्याध्वरेवतीभयं ततः । अशन्यन्ते भयं दुर्भिक्षभयं मारीशब्दतः ॥ १७६ ॥
jvarānte ḍākinī kṛtyādhvarevatībhayaṃ tataḥ | aśanyante bhayaṃ durbhikṣabhayaṃ mārīśabdataḥ || 176 ||
Am Ende des Fiebers entsteht Furcht vor den Ḍākinīs, vor bösartigen Riten (kṛtyā) und vor Adhvarevatī. Dann, wenn Donner und Blitz verhallen, erhebt sich Furcht; und aus dem unheilvollen Ruf der mārī entsteht die Furcht vor Hungersnot.
Sage Nārada (in dialogue with Sanatkumāra tradition; technical śānti/portent listing)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
The verse catalogs fear-producing portents (ariṣṭa) linked to illness, atmospheric phenomena, and ominous cries, indicating the Purāṇic-Vedāṅga concern with recognizing inauspicious signs and responding through śānti (pacificatory) discipline rather than panic.
While not directly teaching bhakti, it supports a devotional life by urging vigilance and recourse to dharmic remedies (śānti, mantra, protective observances) so the devotee remains steady in worship and does not become overwhelmed by fear of spirits, disease, or scarcity.
It reflects applied Jyotiṣa/ariṣṭa-lakṣaṇa thinking—interpreting events like illness-ends, thunder, and ominous sounds as indicators requiring śānti-prayoga (pacificatory ritual measures) and prāyaścitta-oriented conduct.