आत्मन्यन्ते च भूयिष्ठा ध्रुवो बीजान्तिमो मनुः । द्विषष्ट्यर्णोऽस्य मुन्यादि सर्वं पूर्ववदीरितम् ॥ १५१ ॥
ātmanyante ca bhūyiṣṭhā dhruvo bījāntimo manuḥ | dviṣaṣṭyarṇo'sya munyādi sarvaṃ pūrvavadīritam || 151 ||
Die Laute ‘ā’ und ‘ma’ werden an Anfang und Ende gesetzt, und die Mitte wird überwiegend mit den übrigen Lauten gefüllt. ‘Dhruva’ ist der feste (tragende) Kern; ‘bīja’ ist die Samen-Silbe; und ‘manu’ ist die abschließende Schlussformel. Diese Vidyā/dieses Mantra hat zweiundsechzig Silben; ṛṣi und alles Weitere sind genau so zu verstehen, wie es zuvor dargelegt wurde.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It stresses mantra-lakṣaṇa—knowing the mantra’s fixed core (dhruva), seed (bīja), and concluding formula (manu), along with its syllable-count—so recitation is precise and effective, as prescribed in the Vedāṅga-oriented section.
By emphasizing correct mantra formation and recitation, it supports disciplined worship (upāsanā) where devotion is expressed through accurate, tradition-grounded japa and ritual practice rather than improvised wording.
Mantra-technical knowledge tied to Śikṣā/Vyākaraṇa: syllable-count (arṇa), placement of sounds, and identification of mantra components (bīja, dhruva, manu), with ṛṣi-ādi details to be taken from the prior specification.