Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

लोकेशा नायुधैर्युक्तान्बहिः संपूजयेत्सुधीः । एवमावरणैर्युक्तं योऽर्चजयेद्विष्णुमव्ययम् ॥ ५१ ॥

lokeśā nāyudhairyuktānbahiḥ saṃpūjayetsudhīḥ | evamāvaraṇairyuktaṃ yo'rcajayedviṣṇumavyayam || 51 ||

Der Weise soll außerhalb (des Hauptheiligtums) die Herren der Welten gebührend verehren, ohne sie mit Waffen darzustellen. So verehrt, wer den unvergänglichen Viṣṇu zusammen mit diesen umgebenden Einfassungen (āvaraṇas) anbetet, den Gottesdienst vollständig und ordnungsgemäß.

लोकेशान्the lords of the worlds
लोकेशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानाम् ईशाः)
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन
युक्तान्endowed/associated
युक्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (लोकेशान्)
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सम्-पूजयेत्should worship completely
सम्-पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formउपसर्गः सम्; विधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुधीःthe wise person
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु-धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (सु+धीः = उत्तमबुद्धिः)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
आवरणैःwith enclosures/coverings (ritual circles)
आवरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
युक्तम्endowed/connected
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुम्/पूजनम् implied)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुम्)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
L
Lokeshah (world-guardian deities)

FAQs

It emphasizes completeness and purity in worship: Viṣṇu’s pūjā is perfected when the attendant āvaraṇas and guardian deities are honored in their proper place and form, supporting a harmonious, non-aggressive sacred atmosphere.

Bhakti here is not only inner feeling but also disciplined reverence—worshipping Viṣṇu along with the prescribed attendants (āvaraṇas) expresses attentive, ordered devotion (sevā) that treats the deity’s sacred “cosmic court” with respect.

Ritual protocol and iconographic restraint: placing subsidiary deities outside the main sanctum and specifying their non-weaponized depiction reflects applied kalpa-style procedural knowledge used to structure a correct pūjā.