Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 146

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

तारः कामो रमा बीजं हृदंते पुरुषोत्तमः । श्रीकंठः प्रतिरूपांते लक्ष्मीति च निवासि च ॥ १४६ ॥

tāraḥ kāmo ramā bījaṃ hṛdaṃte puruṣottamaḥ | śrīkaṃṭhaḥ pratirūpāṃte lakṣmīti ca nivāsi ca || 146 ||

„Tāra“ und „Kāma“; „Ramā“ ist die Keimsilbe (bīja). Im Herzen ist Puruṣottama. Am Ende steht „Śrīkaṇṭha“; am Ende der pratirūpa (Gegenform) steht das Wort „Lakṣmī“; und Er ist auch Nivāsī, der innere Bewohner.

तारःTāra (syllable/name)
तारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular (mantra-syllable/name)
कामःKāma
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
रमाRamā
रमा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
बीजम्seed-syllable (bīja)
बीजम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular
हृदन्तेat the end of ‘hṛd’
हृदन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular; ‘at/in the end of hṛd’ (mantric placement)
पुरुषोत्तमःPuruṣottama
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
श्रीकण्ठःŚrīkaṇṭha
श्रीकण्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
प्रतिरूप-अन्तेat the end of ‘pratirūpa’
प्रतिरूप-अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतिरूप (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular; ‘at the end of pratirūpa’
लक्ष्मीLakṣmī
लक्ष्मी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
इतिthus (called)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिबोधक (quotative/marker)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निवासिNivāsi (the dweller)
निवासि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular (name/epithet)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narada (teaching within a Vedanga/mantra-vidya style section; dialogue tradition associated with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
P
Purushottama
L
Lakshmi
R
Rama
S
Shrikantha

FAQs

The verse encodes a name-and-seed (bīja) based upāsanā: placing Puruṣottama in the “heart” and appending specific divine names (Śrīkaṇṭha, Lakṣmī, Nivāsī) as a structured method of remembrance and mantra-formation for Viṣṇu-centered devotion.

Bhakti here is practiced as nāma-smaraṇa and mantra-upāsanā: the devotee mentally installs the Lord in the heart (hṛdaya) and reverently invokes His auspicious epithets along with Lakṣmī/Ramā—highlighting loving remembrance joined to Śrī (divine grace).

It reflects a technical, Vedanga-adjacent mantra procedure—using bīja (seed syllable), positional placement (heart/nyāsa-like instruction), and ordered name arrangement (pratirūpa-ante), which aligns with disciplined recitation and phonetic/structural precision valued in Vedic ritual sciences.