Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
सुप्रकाशं महादीपं सर्वदा तिमिरापहम् । घृतवर्तिसमायुक्तं गृहाण मम सत्कृतम् ॥ ७२ ॥
suprakāśaṃ mahādīpaṃ sarvadā timirāpaham | ghṛtavartisamāyuktaṃ gṛhāṇa mama satkṛtam || 72 ||
Nimm von mir diese ehrwürdig dargebrachte Gabe an: eine großartige, strahlend leuchtende Lampe, die stets die Finsternis vertreibt, versehen mit einem in Ghee getränkten Docht.
Narada (as instructor within a ritual/technical-rites context, addressing the recipient of the offering—typically the deity or revered recipient in the rite)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse frames dīpa (lamp) offering as a sacred, honored gift that symbolizes the removal of inner and outer darkness—ignorance, inauspiciousness, and spiritual dullness—through the radiance of dharma and right knowledge.
By requesting the recipient to “accept” a respectfully offered lamp, the verse emphasizes bhakti as heartfelt upacāra (devotional service): offering something pure and luminous (a ghee lamp) with reverence, aligning the devotee’s intention with divine presence.
It highlights ritual correctness in pūjā—selection of proper materials (ghṛta and varti), the concept of satkāra (due honoring), and the formal offering formula—features typical of technical, procedure-focused instruction associated with Vedanga-style discipline.