Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
अभक्तवाङ्मनश्चक्षुः श्रोत्रदूरायितद्युते । स्वतेजः पंजरेणाशु वेष्टितो भव सर्वतः ॥ ४३ ॥
abhaktavāṅmanaścakṣuḥ śrotradūrāyitadyute | svatejaḥ paṃjareṇāśu veṣṭito bhava sarvataḥ || 43 ||
O Strahlender, mache Rede, Geist und Blick der Unhingebenden kraftlos und halte ihr Hören fern; umhülle Dich rasch von allen Seiten mit dem schützenden Käfig Deines eigenen Glanzes.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
It teaches protective spiritual discipline: one should remain guarded by one’s own purified tejas so that hostile or faithless influences cannot disturb speech, mind, senses, or inner steadiness.
Bhakti is implied as the condition for receptivity: the “abhakta” is portrayed as cut off from meaningful access (speech, sight, hearing), while the devotee protects themselves through inner radiance rooted in dharmic practice and devotion.
It reflects mantra-prayoga and disciplined sensory control—applied knowledge aligned with Vedanga-style technical practice (proper usage of sacred speech and protective formulations), rather than a purely narrative teaching.