Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
सम्पूज्या स्रेण संक्षाल्य हृदाधारं निधाय च । तत्राग्निमण्डलं चेद्वा पात्रं संक्षाल्य चास्रतः ॥ २ ॥
sampūjyā sreṇa saṃkṣālya hṛdādhāraṃ nidhāya ca | tatrāgnimaṇḍalaṃ cedvā pātraṃ saṃkṣālya cāsrataḥ || 2 ||
Nachdem man in rechter Weise verehrt hat und dann Ort und Gefäße der Ordnung gemäß gereinigt und gewaschen hat, soll man im Herzen den Ādhāra, die innere Stütze, einsetzen. Darauf errichte man den Feuerkreis (Agni-maṇḍala); oder andernfalls, nachdem man das Ritualgefäß gewaschen hat, fahre man ohne Hast fort.
Sanatkumara (in instruction to Narada, within a ritual-technical exposition)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes that outer purity (washing/śuddhi) and inner placement (hṛdādhāra—establishing the sacred seat in the heart) must go together before invoking the ritual fire or its substitute.
By directing the practitioner to install the ‘support in the heart’ before the external rite, it aligns ritual action with inward remembrance—making worship an act of steady, attentive devotion rather than mere formality.
It highlights procedural discipline (krama/sreṇa) and ritual purity (pātra-śuddhi, śauca) associated with technical ritual practice—how to cleanse implements and establish the agni-maṇḍala correctly and calmly.