Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa
तारः कार्म्ममहांस्ते तु ततो जलचराय च । वर्म फट् हृदयं पांचजन्याय हृदयं मनेः ॥ १३ ॥
tāraḥ kārmmamahāṃste tu tato jalacarāya ca | varma phaṭ hṛdayaṃ pāṃcajanyāya hṛdayaṃ maneḥ || 13 ||
Dann wende man die Bīja «tāra» für den großen Kūrma (die göttliche Schildkröte) an und danach für den Jalacara (das Wasserwesen). Als Nächstes verwende man die Schutzformel «varma» und die Waffensilbe «phaṭ»; und vollziehe die Hṛdaya-Nyāsa für Pāñcajanya (das göttliche Muschelhorn) sowie die Hṛdaya-Nyāsa für den Herrn des Geistes (Maṇi/Manas-pati).
Sanatkumāra (in dialogue with Nārada, teaching technical mantra-vidhi/nyāsa)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It encodes a ritual sequence of bīja and protective syllables used in nyāsa, linking the practitioner’s body-mind to Viṣṇu’s cosmic supports (like Kūrma) and divine implements (Pāñcajanya) for protection and steadiness in sādhana.
Bhakti here is expressed as disciplined upāsanā: remembering and ritually installing Viṣṇu’s forms and symbols (especially the conch Pāñcajanya) so that devotion becomes embodied as protection, purity, and single-pointedness.
It highlights applied mantra-śāstra/ritual technique—use of bīja-syllables, kavaca (‘varma’), and astrā-bīja (‘phaṭ’) within nyāsa—typical of the technical (Vedāṅga-adjacent) instruction found in Book 1.3.