Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

विधातारं शङ्खपद्मनिधींश्च वामदक्षयोः । द्वारपालांस्ततोऽभ्यर्चेत्तत्तत्कल्पोदितान्सुधीः ॥ ८१ ॥

vidhātāraṃ śaṅkhapadmanidhīṃśca vāmadakṣayoḥ | dvārapālāṃstato'bhyarcettattatkalpoditānsudhīḥ || 81 ||

Der weise Übende verehre Vidhātā (den göttlichen Ordner) sowie die Schatzgottheiten Śaṅkha und Padma zur linken und rechten Seite; danach verehre er die Torhüter, wie es in den jeweiligen Kalpa (Ritualhandbüchern) dargelegt ist.

विधातारम्Vidhata (the ordainer/creator)
विधातारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
शङ्ख-पद्म-निधीन्the treasures Shankha and Padma
शङ्ख-पद्म-निधीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (शङ्खनिधिः च पद्मनिधिः च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वाम-दक्षयोःon the left and right (sides)
वाम-दक्षयोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक) + दक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (द्वन्द्वसमास-समाहार), षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन रूप; व्यवहारतः सप्तमी-द्विवचन (अधिकरण) ‘वामे दक्षे च’ अर्थे
द्वार-पालान्door-guardians
द्वार-पालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्वारस्य पालाः)
ततःthereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
अभ्यर्चेत्should worship
अभ्यर्चेत्:
Vidhi-kriya (विधिक्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अभि-
तत्-तत्-कल्प-उदितान्mentioned in each respective kalpa
तत्-तत्-कल्प-उदितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक) + उदित (कृदन्त, √उद्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘उदित’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √उद् ‘to arise/appear’; समासार्थ: ‘तस्मिन् तस्मिन् कल्पे उदिताः’ (locative-tatpurusha sense)
सुधीःthe wise person
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada the kalpa-based ritual order in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vidhata
S
Shankha (Nidhi)
P
Padma (Nidhi)
D
Dvarapalas

FAQs

It emphasizes that devotion is strengthened by order (vidhi): honoring protective and supporting deities (nidhis and gatekeepers) as part of a complete, well-guarded sacred space before deeper worship proceeds.

Bhakti here is not random emotion but disciplined reverence—serving the divine through respectful, tradition-backed steps (kalpa), which cultivate steadiness, purity, and attentiveness in worship.

Kalpa (a Vedāṅga) is highlighted: the verse explicitly directs the worshipper to follow ritual manuals for correct placement and honoring of attendant deities such as Śaṅkha, Padma, and the dvārapālas.