Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

The Explanation of Sandhyā and Related Daily Observances

Saṅdhyā-ādi Nitya-karma-Vidhi

समुत्थाय च मन्त्रज्ञस्ताम्रपात्रे सुमादिकम् । प्रक्षिप्यार्घं प्रदद्याद्वै मूलान्तैर्मन्त्रमुच्चरन् ॥ ६७ ॥

samutthāya ca mantrajñastāmrapātre sumādikam | prakṣipyārghaṃ pradadyādvai mūlāntairmantramuccaran || 67 ||

Dann soll der Mantra-Kundige aufstehen, in ein Kupfergefäß glückverheißende Dinge wie Blumen und dergleichen legen und Arghya darbringen, indem er die Mantras spricht, die mit den mūla‑(Wurzel-)Silben enden.

samutthāyahaving risen
samutthāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√sthā (स्था धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having risen’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mantra-jñaḥknower of mantras
mantra-jñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
tāmra-pātrein a copper vessel
tāmra-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāmra (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
su-mādikamauspicious (mādika etc. items)
su-mādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अव्ययीभाव-समास; ‘good/auspicious mādika etc.’ (ritual items)
prakṣipyahaving placed
prakṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√kṣip (क्षिप् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having put/placed’
arghamarghya offering
argham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootargha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
pradadyātshould offer/give
pradadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
mūla-antaiḥwith the mūla-ending (mantras)
mūla-antaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘with (mantras) ending in mūla’
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
uccaranreciting/uttering
uccaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud-√car (चर् धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण

Narada (instructional narration within a ritual/vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It emphasizes that ritual respect (arghya) becomes spiritually effective when performed with proper materials (a clean copper vessel, auspicious offerings) and correct mantra-recitation, uniting outward act and inner sacred speech.

By prescribing reverent arghya-offering accompanied by mantra, it frames devotion as disciplined worship—honoring the deity through respectful hospitality expressed in both offering and remembrance through sound.

It highlights mantra-prayoga (practical application of mantras) and ritual protocol—choice of vessel (tāmra), sequencing (rise, prepare, offer), and correct mantra endings (mūlānta), reflecting technical liturgical discipline.