Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Mantraśodhana, Dīkṣā-krama, Guru-Pādukā, Ajapā-Haṃsa, and Ṣaṭcakra-Kuṇḍalinī Sādhana

षट्शताधिकसंख्या स्यादजपाया विभागशः । संकल्पेन मोक्षदाता विष्णुर्मे प्रीयतामिति ॥ ९४ ॥

ṣaṭśatādhikasaṃkhyā syādajapāyā vibhāgaśaḥ | saṃkalpena mokṣadātā viṣṇurme prīyatāmiti || 94 ||

Die Ajapā (natürliches, unausgesprochenes Japa) soll in ihren Gliederungen etwas mehr als sechshundert zählen. Mit dem Entschluss: „Möge Viṣṇu, der Spender der Mokṣa, an mir Gefallen finden“, übe man sie.

षट्-शत-अधिक-संख्याthe number exceeding six hundred
षट्-शत-अधिक-संख्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootषट् (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘षट्शतेन अधिका’ इति तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषभावः; कर्तृपद (subject)
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘would be/should be’
अजपायाःof ajapā (spontaneous japa)
अजपायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअजपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
विभागशःaccording to division
विभागशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविभागशस् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण; ‘विभागेन/विभागतः’ (according to division)
संकल्पेनby (a) resolve
संकल्पेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental: by/with resolve)
मोक्षदाताthe giver of liberation
मोक्षदाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + दाता (कृदन्त, तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मोक्षस्य दाता’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; कर्तृपद
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (subject)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन (enclitic); सम्बन्ध (genitive: my)
प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आज्ञार्थ/आशीर्लिङ्गवत् प्रयोग (may he be pleased)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotative (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It links disciplined inner japa (Ajapā) with a clear devotional resolve (saṃkalpa), declaring Viṣṇu as the direct giver of mokṣa and making the practice explicitly liberation-oriented.

Bhakti here is expressed as intentional surrender: the practitioner dedicates the inner repetition to pleasing Viṣṇu (“viṣṇur me prīyatām”), turning a yogic technique into a personal act of devotion.

It highlights practical japa-śāstra discipline—counting/measurement (saṃkhyā) and structured division (vibhāga) of practice—showing a technical, method-based approach consistent with the Third Pada’s instructional tone.