Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

व्यापारं विदधात्येषा भूपर्यंतं स्वकीयकम् । प्रदर्शनाथ वै पुंसो विषयाणां च सा पुनः ॥ ५१ ॥

vyāpāraṃ vidadhātyeṣā bhūparyaṃtaṃ svakīyakam | pradarśanātha vai puṃso viṣayāṇāṃ ca sā punaḥ || 51 ||

Diese Kraft setzt ihr eigenes Wirken in Bewegung und reicht bis an die Grenzen der Erde; und wiederum tut sie dies, um dem Menschen die Gegenstände der Sinne vor Augen zu stellen.

व्यापारम्activity; operation
व्यापारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यापार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विदधातिarranges; performs; brings about
विदधाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एषाthis (she)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
भू-पर्यन्तम्up to the earth; earth-extent
भू-पर्यन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभू (प्रातिपदिक) + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे/सीमावाचकं विशेषणम्
स्वकीयकम्one's own
स्वकीयकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वकीयक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (व्यापारम् इति)
प्रदर्शन-अर्थम्for the purpose of showing
प्रदर्शन-अर्थम्:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनवाचकं (for the purpose of)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
पुंसःof the person
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
विषयाणाम्of the objects (of sense)
विषयाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
पुनःagain; further
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada; Vedanga/technical-philosophical exposition context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It identifies the driving force behind worldly involvement as a manifesting power (often understood as māyā/prakṛti) that repeatedly presents sense-objects to the individual, implying that liberation begins with recognizing this mechanism and cultivating detachment and discernment (viveka).

By showing that viṣayas are “displayed” to capture attention, the verse indirectly supports bhakti as a redirection of attention—from transient sense-objects to the enduring Lord—so the mind ceases to be pulled outward by repeated presentations of pleasure and possession.

The verse reflects a technical, analytical approach typical of Vedanga-style instruction: observing causality behind experience (how perception and desire are stimulated by viṣayas), which supports disciplined practice—restraint of the senses (indriya-nigraha) and correct discrimination used alongside ritual and study.