The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release
राक्षसश्च पिशाची च क्रोशन्तौ निर्जने वने । जग्मतुर्नर्मदातीरे वनं राक्षससेवितम् ॥ ७० ॥
rākṣasaśca piśācī ca krośantau nirjane vane | jagmaturnarmadātīre vanaṃ rākṣasasevitam || 70 ||
Ein Rākṣasa und eine Piśācī, die in einem öden Wald schrien, gingen zu einem Waldstück am Ufer der Narmadā, einem von Rākṣasas häufig aufgesuchten Ort.
Narada (narrating within the Purana’s dialogue framework)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
It frames a fearful, tamasic setting (rākṣasa–piśācī in a lonely forest) to contrast with the sanctity of a great river-region like the Narmadā, a common Purāṇic device to highlight the need for dharma and spiritual protection in perilous places.
Though the verse is narrative, it sets the context where fear and impurity dominate; in Purāṇic teaching, such conditions are countered through remembrance and devotion to Bhagavān (especially Viṣṇu), reinforcing bhakti as a refuge when one enters dangerous moral or spiritual terrain.
No direct Vedāṅga instruction is given; however, the verse uses precise narrative grammar (dual forms like krośantau, jagmatuḥ) that aligns with Vyākaraṇa awareness, useful for accurate chanting, parsing, and archival annotation of Sanskrit texts.