The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release
तद्रृत्तं कथयन्सर्वान्स्वां पुरीं स न्यवर्त्तत । शङ्कमानस्तु तद्रक्षःकृत्या द्राजा सुदासजः ॥ १६ ॥
tadrṛttaṃ kathayansarvānsvāṃ purīṃ sa nyavarttata | śaṅkamānastu tadrakṣaḥkṛtyā drājā sudāsajaḥ || 16 ||
Nachdem er allen den ganzen Vorfall geschildert hatte, kehrte er in seine eigene Stadt zurück; doch der König, Sohn des Sudās, blieb in Sorge und fürchtete die Zauberkünste des Rākṣasa.
Suta (narrator) [contextual Purana narration]
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka (fear)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It highlights how fear persists even after events are explained—implying the need for dharmic protection, steadiness of mind, and reliance on righteous means rather than panic.
Bhakti is implied indirectly: when threatened by hostile forces (rakṣaḥ-kṛtyā), the dharmic response in Purāṇic literature is to take refuge in the Divine and protective sacred practices rather than acting from anxiety.
The verse points to kṛtyā (harmful rites), which connects practically to applied ritual knowledge (Kalpa) and protective rites described in dharma-śāstra and Purāṇic practice.