Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
सौभाग्यं तस्य हीयेत यस्यासूयादिलाञ्छनम् । जायते नात्र संदेहो जन्तुद्वेषो विशेषतः ॥ २७ ॥
saubhāgyaṃ tasya hīyeta yasyāsūyādilāñchanam | jāyate nātra saṃdeho jantudveṣo viśeṣataḥ || 27 ||
Das Glück dessen, in dem das Zeichen von Neid und ähnlichen Fehlern aufkommt, nimmt ab. Daran besteht kein Zweifel, besonders wenn Hass gegen lebende Wesen vorhanden ist.
Narada (in instruction to the Sanatkumara tradition context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It teaches that inner blemishes like envy and hostility are direct obstacles to auspiciousness and spiritual uplift; prosperity and grace diminish when one nurtures hatred toward any living being.
Bhakti requires a softened heart; envy and jantu-dveṣa contradict compassion and reverence for life, so removing these faults supports steady devotion and receptivity to divine grace.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught here; the verse emphasizes dharmic conduct (sadācāra) and ahimsa as practical foundations for spiritual practice.