Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
असूयोपेतमनसां दम्भाचारवतां तथा । परुषोक्तिरतानां च सुखं नेह परत्र च ॥ १८ ॥
asūyopetamanasāṃ dambhācāravatāṃ tathā | paruṣoktiratānāṃ ca sukhaṃ neha paratra ca || 18 ||
Für jene, deren Geist von Neid erfüllt ist, die in Heuchelei und Schein leben und sich an harter Rede erfreuen, gibt es weder in dieser Welt noch in der jenseitigen Glück.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It warns that inner vices—envy, hypocrisy, and cruel speech—destroy both worldly peace and post-death welfare, making them direct obstacles to Dharma and spiritual uplift.
Bhakti requires a purified heart and truthful, gentle conduct; envy and harsh speech agitate the mind and create offenses, undermining steadiness in devotion and reverence toward others.
While not a technical Vedanga passage, it supports the practical discipline of right speech (vāg-niyama) central to Sadācāra and necessary for mantra-japa and ritual purity in Vedic practice.