Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Exposition of Spiritual Knowledge

Jñāna-pradarśanam

ममेन्द्रि याणि सर्वाणि मन्दभावं व्रजन्ति च । बलं हृतं च जरसा तृष्णा तरुणतां गता ॥ २२ ॥

mamendri yāṇi sarvāṇi mandabhāvaṃ vrajanti ca | balaṃ hṛtaṃ ca jarasā tṛṣṇā taruṇatāṃ gatā || 22 ||

All meine Sinne sinken in Stumpfheit; das Alter hat mir die Kraft geraubt—doch meine Begierde ist zur Jugend zurückgekehrt.

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
इन्द्रियाणिsenses
इन्द्रियाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘इन्द्रियाणि’)
मन्द-भावम्a weakened state
मन्द-भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (मन्दः भावः)
व्रजन्तिgo/enter
व्रजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बलम्strength
बलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हृतम्is taken away
हृतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formकृदन्तः—भूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘taken away’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
जरसाby old age
जरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
तृष्णाcraving
तृष्णा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तरुणताम्youthfulness
तरुणताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतरुणता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
गताhas attained
गता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formकृदन्तः—भूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘has gone/attained’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights a core samsaric paradox: the body and senses decline with age, but craving (tṛṣṇā) can remain vigorous. The verse pushes the listener toward viveka (discernment) and vairāgya (detachment) as prerequisites for moksha-oriented life.

By exposing the unreliability of bodily strength and sensory life, it redirects the seeker toward an inner refuge—steady remembrance and surrender—where devotion becomes the practical means to sublimate desire into single-pointed spiritual longing.

No specific Vedanga technique is taught directly; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline: recognizing sensory decline and consciously restraining desire—foundational for any sādhana that later includes mantra, ritual, or scriptural study.