Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

The Exposition of Spiritual Knowledge

Jñāna-pradarśanam

अपण्यविक्रयं चक्रे तथा च रसविक्रयम् । चण्डालाद्यैरपि तथा सम्भाषी तत्प्रतिग्रही ॥ १२ ॥

apaṇyavikrayaṃ cakre tathā ca rasavikrayam | caṇḍālādyairapi tathā sambhāṣī tatpratigrahī || 12 ||

Er betrieb den Verkauf dessen, was nicht verkauft werden sollte, und ebenso den Handel mit berauschendem Trank. Sogar mit Ausgestoßenen wie den Caṇḍālas sprach er und nahm auch Gaben von ihnen an.

अपण्यविक्रयम्sale of forbidden goods
अपण्यविक्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ + पण्या + विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘अपण्यस्य विक्रयः’ / ‘अपण्य-विक्रय’ = selling what should not be sold
चक्रेdid/undertook
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
रसविक्रयम्sale of liquids/juices (rasas)
रसविक्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरस + विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘रसस्य विक्रयः’
चण्डालाद्यैःwith chāṇḍālas and others
चण्डालाद्यैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootचण्डाल + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘चण्डालाः आदयः येषां ते’ = with chāṇḍālas and others
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थ (also/even)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
सम्भाषी(he) conversed
सम्भाषी:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-√भाष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्तिन्/क्त-प्राय प्रयोगः; adjectival past/agentive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सम्भाषी’ = one who conversed/spoke with
तत्that/also
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (of प्रतिग्रही)
प्रतिग्रहीacceptor (of gifts)
प्रतिग्रही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति-√ग्रह् (धातु)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (णिन्/इन्-प्रत्यय; agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रतिग्रही’ = receiver/acceptor (of gifts)

Narada (narrating ethical decline in a dharma-context)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

N
Narada
C
Chandala

FAQs

The verse highlights how adharma grows through impure livelihood—selling prohibited items, trading in intoxicants, and indiscriminate acceptance of gifts—leading to loss of inner purity and dharmic merit.

Bhakti in the Narada Purana is supported by purity of conduct; this verse implies that devotion to Vishnu is weakened when one sustains oneself through forbidden trade and morally compromising associations and acceptances.

It reflects Dharmashastra-style application of Vedic norms—especially rules about ājīvikā (right livelihood) and pratigraha (accepting gifts)—rather than a technical Vedanga like Vyakarana or Jyotisha.