Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

The Characteristics of Devotion to Hari

यावन्नेन्द्रि यवैकल्यं यावद्व्याधिर्न बाधते । तावदेवार्चयेद्विष्णुं यदि मुक्तिमभीप्सति ॥ ५० ॥

yāvannendri yavaikalyaṃ yāvadvyādhirna bādhate | tāvadevārcayedviṣṇuṃ yadi muktimabhīpsati || 50 ||

Solange die Sinne nicht geschwächt sind und solange Krankheit nicht bedrängt, soll man Viṣṇu ohne Zögern verehren—wenn man wahrhaft nach Befreiung verlangt.

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (correlative adverb: as long as)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
इन्द्रियवैकल्यम्sensory impairment
इन्द्रियवैकल्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय + वैकल्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'इन्द्रियाणां वैकल्यम्' (impairment of the senses)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे (as long as)
व्याधिःdisease
व्याधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
बाधतेafflicts
बाधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट् (Present), Ātmanepada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
तावत्so long/then
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत् (then/so long) correlative to यावत्
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphasis)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional conjunction)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
अभीप्सतिdesires
अभीप्सति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-ईप्स् (धातु)
Formलट् (Present), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It urges immediate Viṣṇu-worship as a conscious spiritual priority, teaching that the human window for effective sādhana is strongest before sensory decline and debilitating illness, and that such devotion is aimed at mokṣa.

Bhakti here is presented as practical and time-sensitive: one should actively perform Viṣṇu-ārādhana now—while body and senses cooperate—rather than postponing devotion to the end of life.

The verse highlights sādhana-discipline rather than a specific Vedāṅga: it emphasizes proper timing and readiness for worship (a pragmatic principle that supports ritual performance and daily devotional observance).