Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

आहूय पापिनश्चैव कालदंडेन तर्जयेत् । प्रलयांबुदनिर्घोषो ह्यंजनाद्रिसमप्रभः ॥ ४० ॥

āhūya pāpinaścaiva kāladaṃḍena tarjayet | pralayāṃbudanirghoṣo hyaṃjanādrisamaprabhaḥ || 40 ||

Er rief die Sünder herbei und bedrohte und züchtigte sie mit dem Stab der Zeit. Sein Brüllen glich dem Donner der Wolken zur kosmischen Auflösung, und sein Glanz war wie der des Añjana-Berges.

आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-हू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive), धातु: आह्वानार्थक ‘आ-हू’; ‘having called/summoned’
पापिनःthe sinners
पापिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
कालदण्डेनwith the rod of Time (punishment)
कालदण्डेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल-दण्ड (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: कालस्य दण्डः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तर्जयेत्should threaten/terrify
तर्जयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
प्रलयाम्बुदनिर्घोषःhaving a roar like the clouds at dissolution
प्रलयाम्बुदनिर्घोषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रलय-अम्बुद-निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास (निर्घोषः प्रलयाम्बुदस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for indeed/for)
अञ्जनाद्रिसमप्रभःhaving a radiance like the Anjana mountain
अञ्जनाद्रिसमप्रभः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअञ्जन-अद्रि-सम-प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (समप्रभः = अञ्जनाद्रिसदृशी प्रभा यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Sanatkumāra (in dialogue with Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

K
Kāla (Time)
D
Daṇḍa (rod of punishment)
P
Pralaya (cosmic dissolution)
A
Añjanādri (Añjana mountain)

FAQs

It stresses the inevitability of karmic consequence: sinners are summoned and confronted by the authority of Kāla (Time), whose “rod” symbolizes inescapable moral reckoning.

By highlighting the terror of karmic chastisement, it implicitly urges refuge in dharma and devotion—turning toward Bhagavān and righteous conduct to avoid the fate of the pāpī (sinner).

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and awareness of karmic law, a foundational principle supporting ritual and spiritual practice.