Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

मातापित्रोश्च शुश्रूषां कृतवान्यो नरोत्तमः । स याति परितुष्टात्मा पूज्यमानो दिविस्थितैः ॥ २५ ॥

mātāpitrośca śuśrūṣāṃ kṛtavānyo narottamaḥ | sa yāti parituṣṭātmā pūjyamāno divisthitaiḥ || 25 ||

Der beste der Menschen, der Mutter und Vater in hingebungsvoller Fürsorge gedient hat, schreitet mit völlig zufriedenen Herzen weiter, geehrt von den Bewohnern des Himmels.

मातापित्रोःof (his) mother and father
मातापित्रोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-द्वन्द्वसमासः; षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन (Dual) — 'of mother and father'
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शुश्रूषाम्service, attendance
शुश्रूषाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
कृतवान्has done / having performed
कृतवान्:
क्रिया-विशेषण (Participial predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'having done'
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — relative pronoun
नर-उत्तमःthe best of men
नर-उत्तमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (best among men); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun
यातिgoes, attains
याति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
परितुष्ट-आत्माwith a fully contented heart
परितुष्ट-आत्मा:
कर्ता-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (whose self is fully satisfied); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूज्यमानःbeing honored/worshipped
पूज्यमानः:
कर्ता-विशेषण (Participial to subject)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'being worshipped'
दिवि-स्थितैःby those dwelling in heaven
दिवि-स्थितैः:
करण/सहकर्ता (Instrumental/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (those situated in heaven); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)

Narada (teaching in a dharma instruction context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue flow)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It elevates mātā-pitṛ-sevā (devoted service to parents) as a foundational dharma that yields inner contentment (parituṣṭātmā) and auspicious posthumous attainment, culminating in honor among heavenly beings.

By presenting reverent service (śuśrūṣā) as a lived form of devotion—bhakti expressed through humility, gratitude, and duty—showing that sincere seva purifies the heart and brings spiritual upliftment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-ācāra: disciplined conduct through respectful attendance and service to elders as a daily practice.